décès personnalités (cinéma, télé, musique, littérature, sport, sciences, politique, etc...)

Inutile de vénérer Godard pour venir discuter sur ce forum. Le Général vous permet en effet d'aborder tous les sujets outre le cinéma.
Répondre
Avatar du membre
Prisoner
Messages : 4018
Enregistré le : lun. 31 août 2020 18:56

Kit a écrit :
ven. 19 févr. 2021 20:24
:jap:
mauvaise série pour la musique :(
Sans compter la légende du reggae, l'excellentissime U Roy. Inventeur du parler chanter pour ainsi dire.

Image
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Signature
Avatar du membre
Kit
Messages : 6419
Enregistré le : dim. 6 sept. 2020 23:51
Localisation : où est né William Wyler

Prisoner a écrit :
ven. 19 févr. 2021 21:20
Kit a écrit :
ven. 19 févr. 2021 20:24
:jap:
mauvaise série pour la musique :(
Sans compter la légende du reggae, l'excellentissime U Roy. Inventeur du parler chanter pour ainsi dire.

Image
j'avais vu l'info mais ne le connaissant pas
Vosg'patt de cœur
Avatar du membre
Kit
Messages : 6419
Enregistré le : dim. 6 sept. 2020 23:51
Localisation : où est né William Wyler

sad

mort à 81 ans de Claude Carrière journaliste, pianiste et producteur de radio spécialisé dans le jazz
https://www.francemusique.fr/actualite- ... iere-92925
RIP
ne pas confondre avec Jean-Claude Carrière décédé il y a une quinzaine
Vosg'patt de cœur
Avatar du membre
Kit
Messages : 6419
Enregistré le : dim. 6 sept. 2020 23:51
Localisation : où est né William Wyler

sad

50ème anniversaire de la mort de Fernandel
Image
je me souviens encore du moment où j'ai appris sa mort et que ça m'avait fichu un coup quelques mois après la disparition de Bourvil
Vosg'patt de cœur
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

Kit a écrit :
ven. 26 févr. 2021 03:47
50ème anniversaire de la mort de Fernandel
Image
je me souviens encore du moment où j'ai appris sa mort et que ça m'avait fichu un coup quelques mois après la disparition de Bourvil
Quelques mois avant sa mort; il ne finira jamais ce dernier Don camillo dont il parlait. Il ne savait pas qu'il était gravement malade. Aussi il parlait avec une certaine émotion des disparus comme Bourvil.


Son dernier film entièrement tourné sera Heureux qui comme ULYSSE de Henri Colpi réalisé en 1969 et qui paraissait déjà testamentaire.
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
BoBleMexicain
Messages : 3426
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 11:43
Localisation : IDF 77

j avais huit ans et deja biberonné au don camillo et autres films
cette trempe d acteur , comme lui Bourvil ou Gabin
ça n existe plus
Image
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

La radio télévision suisse vient de sortir une archive pour les 50 ans : Tourné en 1970 Fernandel parle du film Heureux qui comme Ulysse qui n'est alors pas encore sorti.

Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
Kit
Messages : 6419
Enregistré le : dim. 6 sept. 2020 23:51
Localisation : où est né William Wyler

@ClintReborn
:jap:
@BoBleMexicain
et moi je m'apprêtais à fêter mes 10 ans
Vosg'patt de cœur
Avatar du membre
Amchi
Messages : 244
Enregistré le : sam. 10 oct. 2020 12:08

Décès de Giancarlo Santi, il n'a réalisé que 3 films dont le célèbre "Le Grand Duel" avec Lee Van Cleef, il était assistant-réalisateur de certains films de Leone.

Image

http://www.lefilmdujour.fr/2021/02/gian ... -2021.html
Avatar du membre
BoBleMexicain
Messages : 3426
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 11:43
Localisation : IDF 77

Zlatko Kranjcar, légende du Dinamo Zagreb et du Rapid Vienne et ancien sélectionneur de la Croatie, est décédé à l'âge de 64 ans

Image
Image
Avatar du membre
BoBleMexicain
Messages : 3426
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 11:43
Localisation : IDF 77

Image

Le chanteur et percussionniste jamaïcain Bunny Wailer, légende du reggae, est mort mardi 2 mars à l’âge de 73 ans, au Andrew’s Memorial Hospital de Kingston (Jamaïque), a annoncé, dans un communiqué, la ministre jamaïcaine de la culture, Olivia Grange.

La ministre n’a pas précisé la cause du décès de Bunny Wailer, membre fondateur du groupe The Wailers avec Bob Marley et Peter Tosh, qui ont fait du reggae un phénomène mondial. De son vrai nom Neville Livingston, le musicien avait été victime d’un premier accident vasculaire cérébral en 2018, puis d’un second en juillet 2020. Il était le dernier survivant du trio historique.
Image
Avatar du membre
BoBleMexicain
Messages : 3426
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 11:43
Localisation : IDF 77

Patrick Dupond, né le 14 mars 1959 à Paris et mort le 5 mars 20211, est un danseur français.

Il se fait connaître en 1976 en remportant la médaille d'or du concours international de ballet de Varna en Bulgarie. Danseur virtuose, il est nommé danseur étoile de l'Opéra national de Paris en 1980 et rencontre un succès considérable en France, ce qui ne l'empêche pas de connaître une glorieuse carrière internationale

.Image
Image
Avatar du membre
Amchi
Messages : 244
Enregistré le : sam. 10 oct. 2020 12:08

BoBleMexicain a écrit :
ven. 5 mars 2021 17:19
Patrick Dupond, né le 14 mars 1959 à Paris et mort le 5 mars 20211, est un danseur français.
Dommage qu'un gars si talentueux a du faire La ferme des célébrités.
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

Dans la danse la carrière est assez courte sauf cas exceptionnels comme Astaire :saint:
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
BoBleMexicain
Messages : 3426
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 11:43
Localisation : IDF 77

Image
cette homme est mort a 92 ans
il s appelle Lou ottens
son nom ne vous dit sans doute rien
et pourtant
il a inventé quelques choses que les plus de Quarante ans ont tous eu !!!

Image
Image
Avatar du membre
Prisoner
Messages : 4018
Enregistré le : lun. 31 août 2020 18:56

En tant que fan de SG1, j'ai été triste d'apprendre la mort de l'interprète de Baal, Cliff Simon
Ba%27al.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Signature
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

Un accident de surf :(

Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
Cocu
Messages : 1988
Enregistré le : mar. 14 juil. 2020 21:15

Prisoner a écrit :
ven. 12 mars 2021 21:07
En tant que fan de SG1, j'ai été triste d'apprendre la mort de l'interprète de Baal, Cliff Simon

Ba%27al.jpg
:(
Pouet
Avatar du membre
Next
Administrateur du site
Messages : 7053
Enregistré le : mar. 14 juil. 2020 10:30

Avatar du membre
BoBleMexicain
Messages : 3426
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 11:43
Localisation : IDF 77

Next a écrit :
dim. 14 mars 2021 09:10
the marvelous :cry:
Image
Avatar du membre
Kit
Messages : 6419
Enregistré le : dim. 6 sept. 2020 23:51
Localisation : où est né William Wyler

sad

RIP Yaphet Kotto :(

---------------------------------------------------------------

aïe aïe aîe Manolito :cry:
l'acteur américain Henry Darrow nous a quitté à 87 ans, pour moi bien sûr il était Manolito dans le feuilleton western Le Grand Chaparral des années 60
Image
Image
il y jouait le frère de Victoria interprétée par Linda Cristal décédé l'an dernier
https://fr.wikipedia.org/wiki/Henry_Darrow
je le connaissais aussi par la série Zorro du début des années 90 avec Duncan Regehr, il avait succédé à Efrem Zimbalist Jr.dans le rôle de Don Alejandro de la Vega
Image
mais il avait joué dans de nombreuses séries dans lesquelles j'ai dû le croiser comme Voyage au fond des mers, Le Cheval de fer, Gunsmoke, Les Mystères de l'Ouest, Bonanza, Daniel Boone, Hawaï police d'État, Mission impossible, La Nouvelle Équipe, Sur la piste du crime, Kung Fu, Kojak, L'Homme invisible, McMillan, Les Rues de San Francisco, Quincy, Baretta, Le Nouvel Homme invisible, L'Homme qui valait trois milliards, Wonder Woman, Sergent Anderson, Super Jaimie, Vegas, La Famille des collines, Pour l'amour du risque, Simon et Simon, L'Incroyable Hulk, Hooker, Dynastie, Dallas, Les deux font la paire, L'Homme qui tombe à pic, Supercopter, Magnum, K 2000, Star Trek : La Nouvelle Génération, Les Craquantes, Santa Barbara, Les Dessous de Palm Beach, Star Trek: Voyager, Babylon 5, Diagnostic : Meurtre, Les Frères Scott
RIP :jap:
Vosg'patt de cœur
Avatar du membre
Pale
Messages : 8254
Enregistré le : jeu. 8 oct. 2020 22:39

Décès de Jacques Frantz, la voix française de Mel Gibson, Robert De Niro et Nick Nolte :

Image
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

:sweat: C'était une voix très reconnaissable et très adaptée pour ces acteurs une grande carrière trop écourtée malheureusment il n'avait que 73 ans :jap:

Robert De Niro dans (67 films) :
Mean Streets (19731) : Johnny Boy
Il était une fois en Amérique (19842) : David « Noodles » Aaronson
Mission (1986) : Rodrigo Mendoza
Les Incorruptibles (1987) : Al Capone
Midnight Run (1988) : Jack Walsh
Nous ne sommes pas des anges (1989) : Ned
Les Affranchis (1990) : Jimmy Conway
L'Éveil (1990) : Leonard Lowe
Stanley et Iris (1990) : Stanley Cox
Backdraft (1991) : inspecteur-capitaine Donald Rimgale
La Liste noire (1991) : David Merrill
Les Nerfs à vif (1991) : Max Cady
Hollywood Mistress (1992) : Evan M. Wright
La Loi de la nuit (1992) : Harry Fabian
Blessures secrètes (1993) : Dwight Hansen
Il était une fois le Bronx (1993) : Lorenzo Anello
Mad Dog and Glory (1993) : Wayne "Mad Dog" Dobie
Casino (1995) : Samuel Rothstein
Heat (1995) : Neil McCauley
Le Fan (1996) : Gil Renard
Sleepers (1996) : Père Bobby
Simples Secrets (1996) : Docteur Wally
Cop Land (1997) : Lieutenant Moe Tilden
Des hommes d'influence (1997) : Conrad Brean
De grandes espérances (1998) : Arthur Lustig
Ronin (1998) : Sam
Mafia Blues (1999) : Paul Vitti
Personne n'est parfait(e) (1999) : Walt Koontz
Les Aventures de Rocky et Bullwinkle (2000) : Chef Sans-Peur
Mon beau-père et moi (2000) : Jack Byrnes
Les Chemins de la dignité (2000) : Leslie W. Sunday
15 minutes (2001) : Eddie Fleming
The Score (2001) : Nick Wells
Showtime (2002) : Mitch Preston
Père et flic (2002) : Vincent LaMarca
Mafia Blues 2 : la Rechute ! (2002) : Paul Vitti
Godsend, expérience interdite (2004) : Richard Wells
Mon beau-père, mes parents et moi (2004) : Jack Byrnes
Le Pont du roi Saint-Louis (2004) : L'archevêque de Lima
Trouble Jeu (2005) : David Callaway
Raisons d'État (2006) : Bill Sullivan
Arthur et les Minimoys (2006) : le roi des Minimoys (voix)
Stardust (2007) : Capitaine Shakespeare
Panique à Hollywood (2008) : Ben
La Loi et l'Ordre (2008) : Turk
Mon beau-père et nous (2010) : Jack Byrnes
Machete (2010) : John McLaughlin
Killer Elite (2011) : Hunter
Stone (2011) : Jack Mabry
Limitless (2011) : Carl Van Loon
L'amour a ses raisons (2011) : Adrian
Happy New Year (2011) : Harry Morgan
Monsieur Flynn (2012) : Jonathan Flynn
Red Lights (2012) : Simon Silver
Unités d'élite (2012) : Joe Sarcone
Happiness Therapy (2013) : Pat Solitano Sr.
Face à face (2013) : Benjamin Ford
Last Vegas (2013) : Patrick "Paddy" Connors
Match retour (2013) : Billy « The Kid » McDonnen
The Bag Man (2014) : Dragna
American Bluff (2014) : Victor Tellegio
Le Nouveau Stagiaire (2015) : Ben Whittaker
Bus 657 (2015) : Francis « The Pope » Silva
Joy (2015) : Rudy Mangano
Dirty Papy (2016) : Dick Kelly
Joker (2019) : Murray Franklin
The Irishman (2019) : Frank Sheeran
Mon grand-père et moi (2020) : Ed

Mel Gibson dans (34 films) :
Mad Max 3 : Au-delà du dôme du tonnerre (1985) : Max Rockatansky
L'Arme fatale (1987) : Martin Riggs
Tequila Sunrise (1988) : Dale McKussic
L'Arme fatale 2 (1989) : Martin Riggs
Hamlet (1990) : Hamlet
Air America (1990) : Gene Ryack
Comme un oiseau sur la branche (1990) : Rick Jarmin
Forever Young (1992) : Daniel McCormick
L'Arme fatale 3 (1992) : Martin Riggs
L'Homme sans visage (1993) : Justin McLeod
Maverick (1994) : Bret Maverick
Braveheart (1995) : William Wallace
La Rançon (1996) : Tom Mullen
Complots (1997) : Jerry Fletcher
Le Mystère des fées : Une histoire vraie (1997) : Le père de Frances
L'Arme fatale 4 (1998) : Martin Riggs
Payback (1999) : Porter
The Million Dollar Hotel (2000) : L'agent Skinner
The Patriot, le chemin de la liberté (2000) : Benjamin Martin
Ce que veulent les femmes (2001) : Nick Marshall
Signes (2002) : Graham Hess
Nous étions soldats (2002) : Hal Moore
The Singing Detective (2003) : Dr Gibbon
Hors de contrôle (2010) : Thomas Craven
Le Complexe du castor (2011) : Walter Black
Get the Gringo (2012) : le chauffeur
Machete Kills (2013) : Luther Voz
Expendables 3 : Unité spéciale (2014) : Conrad Stonebanks
Blood Father (2016) : John Link
Very Bad Dads 2 (2017) : Kurt Mayron
Traîné sur le bitume (2018) : Brett Ridgeman
Fatman (2020) : Chris Cringle, le Père Noël
Force of Nature (2020) : Ray
Boss Level (2021) : le colonel Clive Ventor

John Goodman dans (29 films) :
Mélodie pour un meurtre (1989) : Sherman
Always (1989) : Al Yackey
Arachnophobie (1990) : Delbert McClintock
King Ralph (1991) : Ralph Hampton Gainesworth Jones
La Famille Pierrafeu (1994) : Fred Pierrafeu
Blues Brothers 2000 (1998) : Mighty Mack McTeer
Le Témoin du Mal (1998) : Jonesy
De quelle planète viens-tu ? (2000) : Roland Jones
Divine mais dangereuse (2001) : Détective Dehling
Death Sentence (2007) : Bones Darley
Evan tout-puissant (2007) : le député Chuck Long
Speed Racer (2008) : Pops Racer
Dans la brume électrique (2009) : Julius Balboni
Confessions d'une accro du shopping (2009) : Graham Bloomwood
Red State (2011) : Keenan
Extrêmement fort et incroyablement près (2012) : Stan, le portier
Moi, député (2012) : Député Scott Talley
Argo (2012) : John Chambers
Une nouvelle chance (2012) : Pete Klein
Flight (2012) : Harling Mays
Inside Llewyn Davis (2013) : Bud Grossman
The Monuments Men (2014) : Walter Garfield
The Gambler (2015) : Frank
10 Cloverfield Lane (2016) : Howard Stambler
Traque à Boston (2016) : commissaire Edward F. Davis
Kong: Skull Island (2017) : William « Bill » Randa
L.A. Rush (2017) : Dave
Atomic Blonde (2017) : Emmet Kurzfeld
Captive State (2019) : William Mulligan

Nick Nolte dans (18 films) :
Contre-enquête (1989) : Capitaine Michael Brennan
Le Prince des marées (1991) : Tom Wingo
Blue Chips (1994) : Pete Bell
La Petite Star (1994) : Matt Hobbs
Les Hommes de l'ombre (1996) : Max Hoover
U-Turn (1997) : Jake McKenna
La Ligne rouge (1998) : le lieutenant-colonel Storm
Trixie (2000) : Sénateur Drummond Alvery
L'Homme de la Riviera (2003) : Bob Montagnet
Northfork (2004) : Père Harlan
Hôtel Rwanda (2005) : Colonel Oliver
My Own Love Song (2010) : Caldwell
Gangster Squad (2013) : Le chef Bill Parker
Parker (2013) : Hurley
Mensonges et faux semblants (2013) : Bridges
The Ridiculous 6 (2015) : Frank Stockburn
Randonneurs amateurs (2015) : Stephen Katz
Du miel plein la tête (2018) : Amadeus

Steve Martin dans (12 films) :
L'Homme aux deux cerveaux (1983) : Dr Michael Hfuhruhurr
Roxanne (1987) : C. D. Bales
Portrait craché d'une famille modèle (1989) : Gil Buckman
L.A. Story (1991) : Harris K. Telemacher
Le père de la mariée (1991) : George Banks
En toute bonne foi (1992) : Jonas Nightengale
Fais comme chez toi ! (1992) : Newton Davis
Sergent Bilko (1996) : Ernest G. Bilko
Bowfinger, roi d'Hollywood (1999) : Bobby Bowfinger
Fantasia 2000 (1999) : Lui-même
Bronx à Bel-Air (2003) : Peter Sanderson
Treize à la douzaine (2004) : Tom Baker

Stellan Skarsgård dans (12 films) :
D'un rêve à l'autre (2000) : William Granther
Taking sides, le cas Furtwängler (2002) : Wilhelm Furtwängler
Le Roi Arthur (2004) : Cerdic de Wessex
Beowulf, la légende viking (2005) : Hrothgar
Waz (2007) : Eddie Argo
Anges et Démons (2009) : Richter
Frankie et Alice (2010) : Dr Oz
Thor (2011) : Dr Erik Selvig
Avengers (2012) : Dr Erik Selvig
Thor : Le Monde des ténèbres (2013) : Dr Erik Selvig
Les Voies du destin (2013) : Finlay
Avengers : L'Ère d'Ultron (2015) : Dr Erik Selvig

Tom Berenger dans (9 films) :
La Main droite du diable (1988) : Gary Simmons
Sniper, tireur d'élite (1993) : le sergent Thomas Beckett
Sliver (1993) : Jack Landsford
Le Dernier Cheyenne (1995) : Lewis Gates
Cybertraque (2000) : McCoy Rollins
Training Day (2001) : Stan Gursky
Compte à rebours mortel (2002) : Hank
Inception (2010) : Browning
Faster (2010) : le directeur de la prison

Kevin McNally dans (8 films) :
Rouge à lèvres et arme à feu (2001) : Le major Mason
Pirates des Caraïbes : La Malédiction du Black Pearl (2003) : Joshamee Gibbs
Pirates des Caraïbes : Le Secret du coffre maudit (2006) : Joshamee Gibbs
Pirates des Caraïbes : Jusqu'au bout du monde (2007) : Joshamee Gibbs
Walkyrie (2009) : Carl Friedrich Goerdeler
Pirates des Caraïbes : La Fontaine de jouvence (2011) : Joshamee Gibbs
L'Ombre du mal (2012) : Maddux
Pirates des Caraïbes : La Vengeance de Salazar (2017) : Joshamee Gibbs

Jeff Bridges dans (6 films) :
Contre toute attente (1984) : Terry Brogan
À double tranchant (1985) : Jack Forrester
Pur Sang, la légende de Seabiscuit (2003) : Charles Howard
Stick It (2006) : Burt Vickerman
Sale temps à l'hôtel El Royale (2018) : Dock O'Kelly / le Père Daniel Flynn
Spider-Man: Far From Home (2019) : Obadiah Stane / Iron Monger

Brian Cox dans (6 films) :
Adaptation (2003) : Robert McKee
La 25e Heure (2003) : James Brogan
Match Point (2005) : Alec Hewett
Courir avec des ciseaux (2007) : Dr Finch
Ennemis jurés (2011) : Menenius
Churchill (2017) : Winston Churchill

Peter Cullen dans (6 films) :
Transformers (2007) : Optimus Prime (voix)
Transformers 2 : La Revanche (2009) : Optimus Prime (voix)
Transformers 3 : La Face cachée de la Lune (2011) : Optimus Prime (voix)
Transformers : L'Âge de l'extinction (2014) : Optimus Prime (voix)
Transformers: The Last Knight (2017) : Optimus Prime (voix)
Bumblebee (2018) : Optimus Prime (voix)

Sam Neill dans (4 films) :
Possession (1981) : Mark
Enigma (1982) : Dimitri Vasilkov
Le Sang des autres (1984) : Dieter Bergman
Le Don du roi (1996) : le roi Charles II

John Candy dans (4 films) :
Toujours prêts (1985) : Tom Tuttle
Comment claquer un million de dollars par jour (1985) : Spike Nolan
La Petite boutique des horreurs (1986) : Wink Wilkinson
JFK (1991) : Dean Andrews

James Belushi dans (4 films) :
Filofax (1990) : Jimmy Dworski
Monsieur Destinée (1990) : Larry Joseph Burrows
Traces de sang (1992) : Jack Dobson
Super papa (2001) : Chuck Scarett

Ron Perlman dans (4 films) :
La Nuit déchirée (1992) : Ira Soames
Hellboy (2004) : Hellboy
Hellboy 2 : Les Légions d'or maudites (2008) : Hellboy
13 Sins (2014) : lieutenant Chilcoat

Michael Madsen dans (4 films) :
Meurs un autre jour (2002) : Falco
Blueberry, l'expérience secrète (2004) : Wallace Sebastian Blount
Les Huit Salopards (2016) : Joe Gage / Le Cowboy
Once Upon a Time… in Hollywood (2019) : le shérif Hackett dans la série « Bounty Law »

Ted Danson dans (3 films) :
Trois hommes et un bébé (1987) : Jack Holden
Tels pères, telle fille (1990) : Jack Holden
Rends la monnaie, papa (1994) : Ray

Ed Harris dans (3 films) :
Abyss (1989) : Bud Brigman
Les Anges de la nuit (1991) : Frankie Flannery
La Couleur du mensonge (2003) : Lester Farley

Mike Starr dans (3 films) :
Billy Bathgate (1991) : Julie Martin
Ed Wood (1994) : Georgie Weiss
Summer of Sam (1999) : Eddie

Joe Dallesandro dans :
Chair pour Frankenstein (1973) : Nicholas, paysan, puis valet de la Baronne Katrin Frankenstein
Du sang pour Dracula (1974) : Mario Balato, le jardinier

William Hootkins dans :
Ouragan sur l'eau plate (1985) : Ben
Batman (1989) : le lieutenant Max Eckhardt

Dolph Lundgren dans :
Rocky 4 (1985) : Ivan Drago
Creed 2 (2018) : Ivan Drago

Peter van Norden dans :
Les Accusés (1988) : Paulsen
Y a-t-il un flic pour sauver le président ? (1991) : John Sununu

Mickey Rourke dans :
La Maison des otages (1990) : Michael Bosworth
Double Team (1997) : Stavros

Alfred Molina dans :
Jamais sans ma fille (1991) : Bozorg Mahmoody
Le Poids du déshonneur (1996) : Panos Demeris

Tom Waits dans :
The Fisher King : Le Roi pêcheur (1991) : Le SDF paraplégique
Mystery Men (1999) : Dr Heller

Gary Busey dans :
Point Break (1991) : Agent du FBI Angelo Pappas
Entourage (2015) : lui-même (caméo)

Danny Aiello dans :
Deux jours à Los Angeles (1995) : Cosmo Pizzo
Two Much (1996) : Gene

Geoffrey Rush dans :
Quills, la plume et le sang (2000) : Marquis de Sade
Green Lantern (2011) : Tomar-Re

Jim Broadbent dans :
Moulin Rouge ! (2001) : Harold Zidler
Nicholas Nickleby (2002) : Wackford Squeers

David Gasman dans :
Arthur et la Vengeance de Maltazard (2009) : le roi des Minimoys (voix)
Arthur et la Guerre des deux mondes (2010) : le roi des Minimoys (voix)

1956 : Le Shérif : Pike (Ken Clark)
1975 : Sartre par lui-même : voix du récitant (court métrage)
1976 : Le Messie : Jésus (Pier Maria Rossi)
1981 : La Chèvre : Júan Larbal (Jorge Luke)
1981 : La Salamandre : Colonel Dante Matucci (Franco Nero)
1981 : La Maîtresse du lieutenant français : Charles Henry Smithson / Mike (Jeremy Irons)
1983 : L'Esprit d'équipe : Nickerson (Craig T. Nelson)
1984 : Il était une fois en Amérique : Le premier gangster interrogeant Eve et Moe[Qui ?] (1er doublage)
19843 : Birdy : M. Columbato (Sandy Baron)
1984 : Falling in Love : Ed Lasky (Harvey Keitel)
1985 : Rambo 2 : La Mission : Ericson (Martin Kove)
1985 : Commando : Wes Bennett (Vernon Wells)
1985 : Silverado : Ethan McKendrick (Ray Baker)
1985 : Transylvania 6-5000 : Lepescu (Jeffrey Jones)
1985 : Fool for Love : Martin (Randy Quaid)
1985 : Birdy : M. Columbato (Sandy Baron)
1986 : Hannah et ses sœurs : Dr Wilkes (Richard Jenkins)
1986 : Nuit de noce chez les fantômes : Un policier (R.J. Bell)
1986 : Club Paradis : Jack Moniker (Robin Williams)
1986 : Comme un chien enragé : le barman (Marshall Fallwell Jr.)
1986 : Howard... une nouvelle race de héros : Lieutenant Welker (Paul Guilfoyle)
1987 : Suspect dangereux : Eddie Sanger (Dennis Quaid)
1987 : Les Sorcières d'Eastwick : Walter Neff (Keith Jocim)
1987 : Predator : Blain Cooper (Jesse Ventura)
1987 : La Folle Histoire de l'espace : le colonel Saint Cyr (George Wyner)
1988 : Appelez-moi Johnny 5 : Fred Ritter (Michael McKean)
1988 : Le Grand Bleu : Dr Laurence (Paul Shenar)
1989 : Indiana Jones et la Dernière Croisade : Sallah (John Rhys-Davies)
1989 : Glory : le sergent major Mulcahy (John Finn)
1989 : She-Devil, la diable : Bob (Ed Begley Jr)
1989 : Black Rain : Oliver (John Spencer)
1989 : Young Guns : Pat Garrett (Patrick Wayne)
1990 : Young Guns 2 : Pat Garrett (William Petersen)
1990 : Fenêtre sur Pacifique : Policier (Guy Boyd)
1990 : Chucky, la poupée de sang : Phil Simpson (Gerrit Graham)
1990 : Chasseur blanc, cœur noir : Hodkins (Timothy Spall)
1990 : Le Bûcher des vanités : Ray Andruitti (Louis Gambialvo)
1990 : Navy Seals, les meilleurs : Capitaine Dunne (Ronald G. Joseph)
1990 : La Maison Russie : Bob, l'agent de la CIA (Mac McDonald)
1991 : Sacré sale gosse : Dutch Dooley (Ed O'Neill)
1991 : The Doors : Paul A. Rothchild (Michael Wincott)
1992 : Jeux de guerre : Kevin O'Donnell (Patrick Bergin)
1992 : Face à face : Andy Wagner (Daniel Baldwin)
1992 : Fortress : Stiggs (Tom Towles)
1992 : Light Sleeper : John LeTour (Willem Dafoe)
1992 : Un privé en escarpins : Murray Rierson (Jay O. Sanders)
1992 : Mr. Baseball : Jack Elliot (Tom Selleck)
1992 : Sister Act : Inspecteur Tate (Guy Boyd)
1993 : La Firme : Ray McDeere (David Strathairn)
1993 : Cliffhanger : Traque au sommet : Walter Wright (Paul Winfield)
1993 : Sacré Robin des Bois : le Prince Jean (Richard Lewis)
1993 : Le Prince des rivières : Noel Lord (Rip Torn)
1994 : The Mask : Niko (Orestes Matacena)
1994 : Absolom 2022 : Marek (Stuart Wilson)
1995 : Power Rangers, le film : Ivan Ooze (Paul Freeman)
1995 : Nixon d'Oliver Stone : John Ehrlichman (J. T. Walsh)
1995 : Le Maître des illusions : Nix (Daniel von Bargen)
1995 : Groom Service : Siegfried (David Proval)
1995 : Underground : Petar « Blacky » Popara (Lazar Ristovski)
1996 : 1492 : Christophe Colomb : Luis De Santangel (Frank Langella)
1996 : Independence Day : Marty Gilbert (Harvey Fierstein)
1996 : Mad Dogs : Ben London (Gabriel Byrne)
1997 : Les Ailes de l'enfer : Duncan Malloy (Colm Meaney)
1998 : Meet the Deedles : Frank Slater (Dennis Hopper)
1998 : Arnaques, Crimes et Botanique : Dog (Frank Harper)
1999 : Galaxy Quest : Jason Nesmith (Tim Allen)
2000 : Shanghai Kid : Nathan Van Cleef (Xander Berkeley)
2000 : Presque célèbre : Lester Bangs (Philip Seymour Hoffman)
2000 : Bootmen : Gary (Richard Carter)
2001 : Stalingrad : Nikita Khrouchtchev (Bob Hoskins)
2002 : Autour de Lucy : Bobby (Anthony LaPaglia)
2002 : Hyper Noël : Fée des dents (Art LaFleur)
2002 : Un nouveau Russe : Chmakov (Andreï Krasko)
2003 : La Ligue des gentlemen extraordinaires : Toby (Ewart James Walters)
2004 : Bienvenue à Mooseport : Avery Hightower (Edward Herrmann)
2004 : Moi, Peter Sellers : Maurice Woodruff (Stephen Fry)
2006 : Even Money : Détective Brunner (Kelsey Grammer)
2006 : Big Mamma 2 : Crawford (Dan Lauria)
2007 : Boulevard de la mort : Stuntman Mike (Kurt Russell)
2009 : Le Concert : Aleksander Abramovitch 'Sacha' Grossman (Dmitri Nazarov)
2016 : The Birth of a Nation : le révérend Walthall (Mark Boone Junior)
2017 : Dead in Tombstone: Le Pacte du Diable : Jeremiah (John Tierney)

Films d'animation

19504 : Cendrillon : Gus
1962 : Chat, c'est Paris : Le chien
19795 : Le Château de Cagliostro : Le comte de Cagliostro
19886 : Le Petit Dinosaure et la Vallée des merveilles : Le père de Céra
1989 : Charlie, mon héros : Gratouille
1990 : Le Prince Casse-Noisette : le Roi des souris
1996 : Charlie 2 : Gratouille
1996 : Aladdin et le Roi des voleurs : Cassim, le roi des voleurs
1999 : Toy Story 2 : Al McWhiggin
2000 : La Route d'Eldorado : le chef
2000 : Kuzco, l'empereur mégalo7 : Pacha
2000 : La Petite Sirène 2 : Retour à l'océan : Mordicus
2000 : Titan A.E. : Sam Tucker
2001 : Monstres et Cie7 : Sullivan
2001 : La Belle et le Clochard 2 : L'Appel de la rue : Caïd
2001 : Jimmy Neutron : Un garçon génial : le roi Goobot
2002 : La Nouvelle Voiture de Bob7 : Sulivan
2002 : Cendrillon 2 : Une vie de princesse : Gus
2002 : La Planète au trésor, un nouvel univers : John Silver
2004 : Gang de requins : Don Lino8
2004 : La ferme se rebelle : Alameda Slim
2004 : Mulan 2 : Seigneur Chin
2005 : Kuzco 2 : King Kronk7 : Pacha
2006 : Astérix et les Vikings : Obélix
2007 : Bienvenue chez les Robinson : une grenouille
2007 : Le Sortilège de Cendrillon : Gus
2007 : Tous à l'Ouest de Olivier Jean-Marie : le chef indien Loup Cinglé
2008 : Les Aventures de Impy le Dinosaure : Solomon
2009 : Le Monde merveilleux d'Impy
2010 : La Princesse et la Grenouille7 : Eli « Big Daddy » LeBoeuf
2012 : Rebelle : le roi Fergus
2012 : L'Étrange Pouvoir de Norman7 : M. Prenderghast, l'oncle de Norman
2012 : Niko, le petit renne 2 : Boss
2014 : Rio 2 : Big Boss
2014 : Les Sept Nains : Bernie
2015 : En route ! : Smek
2015 : Georges le petit curieux 3 : Retour à la jungle : Hal Houston

Télévision
Téléfilms

Tom Selleck dans :
Preuves d'innocence (2004) : Larry Starczek
Ike. Opération Overlord (2004) : Dwight David Eisenhower
Jesse Stone (2005-aujourd'hui) : Jesse Stone (9 téléfilms - en cours)

Fred Ward dans :
Au risque de te perdre (1997) : Dave Reimuller
Magnitude 10,5 (2005) : Roy Nolan

John Goodman dans :
Où est passé le Père Noël ? (2006) : le Père Noël
La Vérité sur Jack (2010) : Neal Nicol

2007 : Diana : À la recherche de la vérité : Charles Davis (Kevin McNally)
2012 : Carta a Eva : Juan Perón (Héctor Colomé)
2014 : Haute Trahison : Franz Josef Strauß (Francis Fulton-Smith)
2017 : The Wizard of Lies : Bernard Madoff (Robert De Niro)
2019 : Deadwood : le film : Al Swearengen (Ian McShane)

Séries télévisées

John Goodman dans :
Un agent très secret (1999) : Michael Wiseman
À la Maison-Blanche (2003) : Président Glenallen Walken
Treme (2010) : Creighton « Cray » Bernette
Damages (2011) : Howard Erickson
Black Earth Rising (en) (2018) : Michael Ennis

Tom Selleck dans :
Boston Justice (2006-2007) : Ivan Tiggs
Las Vegas (2007-2008) : A.J. Cooper
Blue Bloods (depuis 2010) : Frank Reagan

Nick Nolte dans :
Luck (2012) : Walter Smith
The Mandalorian (2019) : Kuiil (voix)

John Doman dans :
Berlin Station (2017) : Richard Hanes
The Boys (2019-2020) : Jonah Vogelbaum

1982 : Les Bleus et les Gris : Lester Bedell (Gregg Henry)
1990-1991 : Force de frappe : Luke Brenner (Stephen Shellen)
2004 : Agence Matrix : Ray Miller (Leon Russom)
2004-2005 : Les Sauvages : Steve Cox (Mel Gibson)
2004-2007 : Entourage : lui-même (Gary Busey)
2005 : Into The West : le colonel Chivington (Tom Berenger)
2005 : Trafic d'innocence : Tommy (Vlasta Vrana)
2006 : Deadwood : Al Swearengen (Ian McShane) (2e voix, 3e saison)
2006 : Day Break : Nick Vukovic (Jim Beaver)
2009-2010 : Cold Case : Affaires classées : Moe Kitchener (Daniel Baldwin)
2011 : 30 Rock : Lui-même (Robert De Niro)
2011 : Dr House : Cyrus Harry (Donal Logue)
2012-2013 : Boardwalk Empire : Gaston Means (Stephen Root)
2013 : La Bible : le narrateur (Keith David)
2014-2018 : Once Upon a Time : l'apprenti (Timothy Webber)
2015 : Show Me a Hero : Angelo Martinelli (James Belushi) (mini-série)
2015 : The Slap : Manolis Apostolou (Brian Cox)
2015-2017 : Jordskott : Pekka Koljonen (Johannes Brost)
2016 : Vinyl : Vince Finestra (David Proval)
2017 : Quantico : Henry Roarke (Dennis Boutsikaris)
2018 : La Vérité sur l'affaire Harry Quebert : Roy, l'éditeur de Marcus Goldman (Ron Perlman)
2018 : Dr Harrow : Jack Twine (Tony Barry)
2019 : Vikings : le roi Olaf « le Gros » (Steven Berkoff)
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
robinne
Messages : 5720
Enregistré le : jeu. 8 oct. 2020 16:27

weird

Pale a écrit :
mer. 17 mars 2021 18:46
Décès de Jacques Frantz, la voix française de Mel Gibson, Robert De Niro et Nick Nolte :

Image
Même si je ne conçois plus trop de regarder des films en VF, il avait une voix qu'il savait adapter au personnage incarné.
Désolé pour la famille et les proches :(
Avatar du membre
Zefurin
Messages : 3172
Enregistré le : lun. 31 août 2020 11:49
Localisation : Voie Lactée - Système Solaire - Paris 17

Mort de l'acteur Yaphet Kotto le lundi 15/03/2021 :
Rendu célèbre dans les films Alien (dans le rôle de Parker) et Live and Let Die (007) où il incarnait le méchant.

Image

Image

RIP à cet acteur qui aura tenu la réplique à James Bond et Sigourney Weaver.
Rachel Mcadams = Random Bonasse de Sherlock Holmes.
MisterM 06/02/2024
Avatar du membre
Redzing
Messages : 1492
Enregistré le : mar. 8 sept. 2020 14:34

robinne a écrit :
mer. 17 mars 2021 19:47
Même si je ne conçois plus trop de regarder des films en VF, il avait une voix qu'il savait adapter au personnage incarné.
Désolé pour la famille et les proches :(
J'avoue être complètement largué par l'engouement que l'on trouve parfois en France pour les doubleurs, ne regardant plus de VF depuis près de 20 ans...
Mais RIP quand même à ce monsieur, que je me rappelle avoir vu dans plusieurs films (je veux dire en chair et en os, pas en voix).
Zefurin a écrit :
jeu. 18 mars 2021 11:56
Rendu célèbre dans les films Alien (dans le rôle de Parker) et Live and Let Die (007) où il incarnait le méchant.
Live and Let Die où il a l'une des morts les plus ridicules de la franchise (tant dans l'idée que dans l'exécution cinématographique). :D
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

J'avoue être complètement largué par l'engouement que l'on trouve parfois en France pour les doubleurs, ne regardant plus de VF depuis près de 20 ans...
La vf française a toujours été sacrée; des générations d'acteurs ont connu le succès en France et dans la francophonie sur la planète pendant des générations grâce aux doubleurs qui faisaient ce gros boulot de jointure entre les différentes cultures et qui le font toujours. La voix de De Niro tout le monde la connaissait et l'identifiait de cette façon :o C'était celle que l'on retrouvait au cinéma a la tv sur vhs et dvd...Le dénigrement de la vf c'est du pur snobisme de cinéphile qui se la joue puriste :o :D Il y a différentes façons de transmettre l'art et ce n'est pas seulement en V.O Chaplin l'avait bien comprit en engageant Carel pour doubler le dictateur par exemple
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
Redzing
Messages : 1492
Enregistré le : mar. 8 sept. 2020 14:34

ClintReborn a écrit :
ven. 19 mars 2021 10:54
La vf française a toujours été sacrée; des générations d'acteurs ont connu le succès en France et dans la francophonie sur la planète pendant des générations grâce aux doubleurs qui faisaient ce gros boulot de jointure entre les différentes cultures et qui le font toujours. La voix de De Niro tout le monde la connaissait et l'identifiait de cette façon :o C'était celle que l'on retrouvait au cinéma a la tv sur vhs et dvd...Le dénigrement de la vf c'est du pur snobisme de cinéphile qui se la joue puriste :o :D Il y a différentes façons de transmettre l'art et ce n'est pas seulement en V.O Chaplin l'avait bien comprit en engageant Carel pour doubler le dictateur par exemple
J'assume totalement avoir une forme de snobisme dans mon dénigrement de la VF ! :o :D
Mais depuis que je suis passé à la VO étant adolescent... pas moyen d'apprécier les VF, je n'y vois que des gens qui parlent par-dessus des acteurs dont je connais les "vraies" voix.

Accessoirement, j'ai vécu à l'étranger, dans un pays où il n'y a pas de doublage. Et les gens font avec, ça n'empêche pas la culture étrangère de se diffuser. Je suis d'accord avec toi, la VF a considérablement contribué à diffuser les films étrangers dans les pays francophones. Mais je ne peux pas m'empêcher aujourd'hui de voir dans la VF un lobby d'une poignées de personnes et de comédiens qui tentent de conserver une niche superflue (cela n'engage évidemment que moi, c'est ma vision purement personnelle).
D'autant plus que la VF perd clairement du terrain. Depuis une bonne dizaine d'années, la VO ne se limite plus aux salles de très grandes villes et aux cinémas d'arts & essais. Et les gens carburent maintenant aux séries téléchargées en direct, sans VF.

Il m'arrive parfois en France de voir des gens "d'un certain âge" (disons 50 et plus) arriver au guichet du cinéma :
- une place pour XXX s'il vous plait
- oui Monsieur, par contre c'est en VO
- ah mince, ben non alors !

Mais d'ici 20 à 30 ans, cette génération ne se déplacera plus en salles (ou en tout cas plus vers les films qui font des grosses recettes), et la VF perdra certainement une grande partie de son assise.
bewyder
Messages : 2792
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 16:37
Localisation : Ile-de-France

C'est drôle parce que, hier, j'ai regardé un film italien, en VO, et ce film avait un extrait cinéma d'un vieux film chinois ... doublé en italien :D :D


Sinon, la VF reste indispensable pour les plus jeunes qui, pour la plupart, ne parlent que la ou les langues maternelles et non pas les compétences suffisantes pour lire correctement et suffisamment rapidement des sous-titres, qui plus est pendant tout une séance (moins de 10 ans ?).
Cela dit, évidemment, les doubleurs ont moins la mesure du jugement des jeunes spectateurs et les catégories de films concernés sont plus limitées. :D
"Le plus important est toujours de se faire rire soi-même." bewyder
Avatar du membre
Redzing
Messages : 1492
Enregistré le : mar. 8 sept. 2020 14:34

bewyder a écrit :
ven. 19 mars 2021 12:23
Sinon, la VF reste indispensable pour les plus jeunes qui, pour la plupart, ne parlent que la ou les langues maternelles et non pas les compétences suffisantes pour lire correctement et suffisamment rapidement des sous-titres, qui plus est pendant tout une séance (moins de 10 ans ?).
Ca, pour moi c'est une croyance franco-française. C'est notre culture parce qu'en France on a les sous pour doubler des dessins animés pour les enfants. Et du coup on s'est habitué à penser que c'était indispensable. Au point que même les cinémas d'arts & essais font des séances en VF pour les enfants !

Quand tu vas dans des pays où il n'y a ni les sous, ni la culture pour le doublage, RIEN n'est doublé. Et les mômes regardent leurs dessins animés en VO sous-titrée. Ils s'y habituent, et ça leur permet de s'adapter à la langue étrangère (en l'occurrence, souvent l'anglais). Naturellement ils ne captent les sous-titres que plus tard.

D'ailleurs les sous-titres c'est aussi une question de culture. Les Américains sont souvent très hermétiques à cela parce qu'ils ne sont pas du tout habitués, vu qu'ils regardent très peu de films étrangers. A l'inverse, dans les pays avec plusieurs langues officielles (Belgique, Suisse...), les films, quelle que soit leur langue, sont toujours sous-titrés avec 1 moins une piste... et parfois plusieurs simultanées. Les gens sont habitués à faire le "triage" mental.
bewyder
Messages : 2792
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 16:37
Localisation : Ile-de-France

Sur le papier, l'argument est bon. Et disons qu'avec un enseignement linguistique complémentaire poussé, ce peut être très bien. Mais alors forcément limité, à l'anglais, puisqu'on ne peut pas prétendre à pouvoir enseigner plusieurs langues à tous.
Mais dans la pratique, je ne sais pas vraiment car :
- si ces pays qui n'ont pas les sous pour doubler les avaient finalement, ils auraient peut-être pris l'habitude de doubler... :??: :D
D'ailleurs, j'ai souvenir de programmes roumains, je crois, pour lesquels un unique doubleur faisait tous les doublages et semblait raconter. Sans doute, un pays à ressources financières intermédiaires... :D
- on connait l'histoire de la petite chinoise qui ne connaissait pas les serviettes hygiéniques et ne se plaignait pas jusqu'à ce qu'elle apprenne leur existence... ;) (oué, il y a un vrai rapport :cool: )
- pour les petits programmes à la télé, OK soit, mais pour une séance ciné avec un enfant de 5-7 ans par exemple, quel intérêt à ce qu'il ne comprenne quasi rien ? :??:
Ou alors, justement, on se contente des productions à langue locale. Pas mieux... Ou on passe notre temps à expliquer... Pire :D ...
- pour les pays avec plusieurs langues officielles, c'est justement avant tout une problématique de moyens et de logistique, plutôt que d'une vraie direction culturelle à l'origine, il me semble, non ? :??:

J'ai quand même glissé quelques questions entièrement sérieuses dans le lot. Sauras-tu les retrouver ? :sol:
"Le plus important est toujours de se faire rire soi-même." bewyder
Avatar du membre
Redzing
Messages : 1492
Enregistré le : mar. 8 sept. 2020 14:34

bewyder a écrit :
ven. 19 mars 2021 14:45
- si ces pays qui n'ont pas les sous pour doubler les avaient finalement, ils auraient peut-être pris l'habitude de doubler... :??: :D
D'ailleurs, j'ai souvenir de programmes roumains, je crois, pour lesquels un unique doubleur faisait tous les doublages et semblait raconter. Sans doute, un pays à ressources financières intermédiaires... :D
Possible... et même très probable. Toujours est-il que c'est comme cela qu'ils fonctionnent. De mon expérience, je classe les pays selon 3 niveaux :
- les pays qui doublent plus ou moins proprement --> là-dessus, j'ai beau de pas aimer les VF, j'admets sous sourciller que l'on a quand même une industrie à la pointe dans le domaine, les VF sont généralement de bonne qualité par rapport à la concurrence. Il y a aussi les Italiens, qui ont une grosse culture du doublage, y compris de leurs propres films (vu que pendant longtemps ils tournaient sans prise de son).
- les pays qui doublent "salement", du genre avec une voix pour tout le monde. Le pire que j'ai vu est je pense les Russes, avec des Versions Russes qui se contentent de baisser le son du film d'origine, et de faire parler un seul mec en russe au-dessus de tout le monde (un peu comme des reportages TV).
- les pays qui par choix, culture, ou absence de sou, ne double rien ou presque. Je l'ai vu dans certains pays d'Europe du Nord ou de Scandinavie.
bewyder a écrit :
ven. 19 mars 2021 14:45
- pour les petits programmes à la télé, OK soit, mais pour une séance ciné avec un enfant de 5-7 ans par exemple, quel intérêt à ce qu'il ne comprenne quasi rien ? :??:
Quand j'ai vu ce genre de projection, j'étais toujours surpris que les enfants y aillent... Parfois pour certains films à gros budget il y a quand même un doublage de réalisé.
bewyder a écrit :
ven. 19 mars 2021 14:45
- pour les pays avec plusieurs langues officielles, c'est justement avant tout une problématique de moyens et de logistique, plutôt que d'une vraie direction culturelle à l'origine, il me semble, non ? :??:
Sans doute ! Mais pareil, toujours est-il que ça marche !
Avatar du membre
Cocu
Messages : 1988
Enregistré le : mar. 14 juil. 2020 21:15

bewyder a écrit :
ven. 19 mars 2021 14:45
Sur le papier, l'argument est bon. Et disons qu'avec un enseignement linguistique complémentaire poussé, ce peut être très bien. Mais alors forcément limité, à l'anglais, puisqu'on ne peut pas prétendre à pouvoir enseigner plusieurs langues à tous.
Mais dans la pratique, je ne sais pas vraiment car :
- si ces pays qui n'ont pas les sous pour doubler les avaient finalement, ils auraient peut-être pris l'habitude de doubler... :??: :D
D'ailleurs, j'ai souvenir de programmes roumains, je crois, pour lesquels un unique doubleur faisait tous les doublages et semblait raconter. Sans doute, un pays à ressources financières intermédiaires... :D
- on connait l'histoire de la petite chinoise qui ne connaissait pas les serviettes hygiéniques et ne se plaignait pas jusqu'à ce qu'elle apprenne leur existence... ;) (oué, il y a un vrai rapport :cool: )
- pour les petits programmes à la télé, OK soit, mais pour une séance ciné avec un enfant de 5-7 ans par exemple, quel intérêt à ce qu'il ne comprenne quasi rien ? :??:
Ou alors, justement, on se contente des productions à langue locale. Pas mieux... Ou on passe notre temps à expliquer... Pire :D ...
- pour les pays avec plusieurs langues officielles, c'est justement avant tout une problématique de moyens et de logistique, plutôt que d'une vraie direction culturelle à l'origine, il me semble, non ? :??:

J'ai quand même glissé quelques questions entièrement sérieuses dans le lot. Sauras-tu les retrouver ? :sol:
Ma fille de 7 ans, au CP est déjà bien en avance niveau lecture, elle lit assez fluidement, mais impossible pour elle de lire des sous-titres, encore moins pendant 1h30, et de se concentrer sur les images en même temps 🤣 faut vraiment pas avoir d'enfants pour penser que c'est possible 😅
Pouet
Avatar du membre
Cocu
Messages : 1988
Enregistré le : mar. 14 juil. 2020 21:15

@Redzing
"Quand j'ai vu ce genre de projection, j'étais toujours surpris que les enfants y aillent..." Attention voir des enfants au cinéma ne veut pas dire que c'est adapté pour eux. Comme en France on voit pleins de parents amener leurs gamins de 3 ou 5 ans voir des films de grands comme des Avengers, et après ils pleurent ou sautent partout pendant toute la séance 😁 ce n'est pas adapté pour eux, ils n'y comprennent pas grand chose et sont parfois traumatisés par la violence.
Quand tu parles d'enfants, c'est quel âge ? A 9/10 ans un enfant peut lire des sous-titres oui. A 4 ans non. Pourtant à 4 ans il peut voir un long dessin animé dans sa langue natale.
Modifié en dernier par Cocu le dim. 21 mars 2021 14:49, modifié 1 fois.
Pouet
bewyder
Messages : 2792
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 16:37
Localisation : Ile-de-France

Je ne sais pas trop, j'ai quand même l'impression que, avant d'être une question de culture, c'est avant tout une question de ce dont chacun se contente et a dû se contenter (d'où mon exemple sur la serviette hygiénique).
"Le plus important est toujours de se faire rire soi-même." bewyder
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

J'assume totalement avoir une forme de snobisme dans mon dénigrement de la VF ! :o :D
Mais depuis que je suis passé à la VO étant adolescent... pas moyen d'apprécier les VF, je n'y vois que des gens qui parlent par-dessus des acteurs dont je connais les "vraies" voix.

Accessoirement, j'ai vécu à l'étranger, dans un pays où il n'y a pas de doublage. Et les gens font avec, ça n'empêche pas la culture étrangère de se diffuser. Je suis d'accord avec toi, la VF a considérablement contribué à diffuser les films étrangers dans les pays francophones. Mais je ne peux pas m'empêcher aujourd'hui de voir dans la VF un lobby d'une poignées de personnes et de comédiens qui tentent de conserver une niche superflue (cela n'engage évidemment que moi, c'est ma vision purement personnelle).
D'autant plus que la VF perd clairement du terrain. Depuis une bonne dizaine d'années, la VO ne se limite plus aux salles de très grandes villes et aux cinémas d'arts & essais. Et les gens carburent maintenant aux séries téléchargées en direct, sans VF.

Il m'arrive parfois en France de voir des gens "d'un certain âge" (disons 50 et plus) arriver au guichet du cinéma :
- une place pour XXX s'il vous plait
- oui Monsieur, par contre c'est en VO
- ah mince, ben non alors !

Mais d'ici 20 à 30 ans, cette génération ne se déplacera plus en salles (ou en tout cas plus vers les films qui font des grosses recettes), et la VF perdra certainement une grande partie de son assise.
Je ne crois pas du tout en l'avenir des salles de cinéma mais plutôt en une forme de cinéma a la maison sur plateformes a la carte qui sera traduite en même temps pour tout le monde. :o La VF ce n'est pas seulement des voix par dessus mais aussi des performances d'acteurs; Jean Piat doublant Gandalf c'est quelque chose et sa voix est aussi convaincante que celle de l'acteur. La diffusion culturelle d'une œuvre ce n'est pas seulement la V.O l'adaptation se décline en offrant de la richesse et de la diversité à travers de multiples languages c'est ce que l'on retrouve depuis des siècles avec les traductions des livres ! Le cinéma œuvre sur support audio et vidéo n'est pas bien différent pour moi. :D

Après il y a le débat sur les bonnes et mauvaises VF comme sur les bonnes et mauvaises traductions... :o
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
Zefurin
Messages : 3172
Enregistré le : lun. 31 août 2020 11:49
Localisation : Voie Lactée - Système Solaire - Paris 17

Redzing a écrit :
ven. 19 mars 2021 11:48
Il m'arrive parfois en France de voir des gens "d'un certain âge" (disons 50 et plus) arriver au guichet du cinéma :
- une place pour XXX s'il vous plait
- oui Monsieur, par contre c'est en VO
- ah mince, ben non alors !
Mince... j'ai déjà fais ça à 25 ans... ça veut dire que je me comporte comme un papy. :lol:

Le fameux débat de la VF... je trouve que c'est un bon débat car en soit je respecte ce milieu et je plébiscite des noms vraiments forts :
- Benoit Dupac (Onizuka dans GTO),
- Sybille Tureau (Fuyutzuki, Nala dans le Roi Lion ou alors Keira Knightley)
- Pascale Chemin (la version féminine du Commandant Shepard dans Mass Effect ou alors Sheal de Tancarville dans Witcher 2).

En fait, pour moi, si le domaine de la VF a un peu perdu du terrain sur le cinéma live... il en a gagné sur tous les 2 autres domaines : les Dessins Animés et... SURTOUT le Jeu Vidéo.
Beaucoup de d'acteur de doublage reconnaîtront d'ailleurs préférer bosser sur ces type de projet qui offrent bien plus de libertés de tons et d'interprétation que lorsqu'il s'agit de doubler un acteur en chaire et en os. Quand des personnages aux animations fictives sont souvent... entravés par un manque d'animation des caractères. Là... le boulot d'un acteur de doublage en VF peut faire une différence notable sur la qualité d'un titre sans craindre le crime de fausser le travail d'un doubleur d'une autre langue... étant donné que ce dernier aura accompli LE MÊME travail pour les même raisons : ouvrir le titre aux autre spectateurs/joueur du pays dans lequel on édite le film/jeu.

Donc moi dans le débat sur l a VF, j'aurais tendance à protéger le domaine sur le front du Jeux Vidéo et des films d'animation.

Par contre, sur les film live... je suis mal placé pour le faire car je suis ok pour regarder les film doublé de mon enfance (Trilogie Star Wars, 5ème Element, Independance Day, Indiana Jones...) et faire l'impasse sur les film après an 2000 (Spiderman, Harry Potter, Matrix Reloaded/Revolution, etc...).
C'est curieux pour Matrix : le premier film, c'est VF sans hésiter... les deux suites, c'est mort il me faut la VO.
Je crois que les Seigneur des Anneaux sont les films les plus récents que j'arrive à voir en VF sans pb et avec plaisir. Mais sinon...


Mais voilà, cette préférence ne vient que du goût et des couleurs ainsi que de la bonne dose de nostalgie.
Rachel Mcadams = Random Bonasse de Sherlock Holmes.
MisterM 06/02/2024
Avatar du membre
Next
Administrateur du site
Messages : 7053
Enregistré le : mar. 14 juil. 2020 10:30

ClintReborn a écrit :
dim. 21 mars 2021 11:47
La VF ce n'est pas seulement des voix par dessus mais aussi des performances d'acteurs; Jean Piat doublant Gandalf c'est quelque chose et sa voix est aussi convaincante que celle de l'acteur.
Je suis d'accord là-dessus. Mais perso quand je regarde un film avec Ian McKellen, je veux juger la performance de Ian McKellen et pas celle de son doubleur quel qu'il soit. Du coup je ne veux plus voir de film en VF parce que j'ai la sensation de perdre une partie de ce que je veux voir au départ, ainsi qu'une part de la direction d'acteur voulue en plateau par le metteur en scène.
Les seuls films que je veux bien voir en VF, ce sont ceux que j'ai vu maintes fois ainsi dans mon enfance, parce que ça ravive une certaine nostalgie. Mais pour tout le reste, c'est devenu assez inconcevable.
Même sur les films d'animation je commence à avoir du mal alors que j'étais plus tolérant sur la question.

Par contre, on devrait peut-être créer un topic dédié, parce que le sujet est intéressant, mais celui sur lequel on écrit est un peu particulier. :saint:
Avatar du membre
Redzing
Messages : 1492
Enregistré le : mar. 8 sept. 2020 14:34

Next a écrit :
lun. 22 mars 2021 14:27
Mais perso quand je regarde un film avec Ian McKellen, je veux juger la performance de Ian McKellen et pas celle de son doubleur quel qu'il soit. Du coup je ne veux plus voir de film en VF parce que j'ai la sensation de perdre une partie de ce que je veux voir au départ, ainsi qu'une part de la direction d'acteur voulue en plateau par le metteur en scène.
Idem.
Je n'imagine pas des chanteurs français reprendre systématiquement les chansons étrangères pour qu'elles marchent chez nous ("ah t'as entendu la nouvelle VF des Rolling Stones ?", "Oh dis donc, ils ont remasterisé Queen et ils ont ré-enregistré Freddy Mercury avec un nouveau doubleur !"). Enfin si, ça s'appelle les Franglaises et c'est drôlissime. :D
Sans rire, ce serait de l'art et du travail, mais totalement superflu.
Et on pourrait en imaginer plein comme ça : la BO qui change pour mieux se vendre en France (ce qui se passait pour les séries à une époque), la photographie retouchée pour le marketing local, etc.

Les VF pour moi c'est pareil, c'est superflu, ça marche parce que c'est culturel et qu'il y a un gros lobby derrière.
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

Redzing a écrit :
lun. 22 mars 2021 22:09
Les VF pour moi c'est pareil, c'est superflu, ça marche parce que c'est culturel et qu'il y a un gros lobby derrière.
D'un coté si tu n’expérimentes plus de VF ou autre tu ne peux plus vraiment emmètre de jugements dessus :lol: Faut pas forcément associer un acteur et sa voix. Cet acteur n'a du reste pas choisit sa langue ni celle du personnage dans le film. si Gandalf était Français mais qu'il était doublé en Anglais on aurait eu un autre type de problème et si Peter Jackson avait été un réalisateur Français est ce qu'on aurait reprocher aux anglais de préférer la version UK ? ... :D En bref peu importe la voix si elle fait vivre qualitativement un personnage qu'il soit animé qu'il soit réel qu'il soit a la radio on ne pourra jamais demander a un acteur de faire toutes les langues du monde ni d'être toutes les cultures du monde... Une chose est certaine chaque version apporte des souvenirs et une approche culturel et linguistique différente la portée d'une œuvre est bien plus grande et diversifiée que ce que l'on imagine. :o
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
Kit
Messages : 6419
Enregistré le : dim. 6 sept. 2020 23:51
Localisation : où est né William Wyler

perso j'ai la vue qui fatigue vite avec les sous-titres et lorsqu'ils sont sur 2 lignes je n'ai pas toujours le temps de les lire et suivre l'action en même temps, surtout qu'ils ne sont pas toujours très lisibles. si je peux m'en accommoder pour des séries c'est bien plus compliqué avec les films
Vosg'patt de cœur
Avatar du membre
Prisoner
Messages : 4018
Enregistré le : lun. 31 août 2020 18:56

Kit a écrit :
mar. 23 mars 2021 04:46
perso j'ai la vue qui fatigue vite avec les sous-titres et lorsqu'ils sont sur 2 lignes je n'ai pas toujours le temps de les lire et suivre l'action en même temps, surtout qu'ils ne sont pas toujours très lisibles. si je peux m'en accommoder pour des séries c'est bien plus compliqué avec les films
Avant, nous avions des doubleurs talentueux pour les dessins animés. Maintenant, on a des acteurs sans talents qui s'en occupent. C'est un vrai problème.

Le truc qui m'énerve sur la Vost, c'est notamment les jurons ou autres qui sont même pas traduits ou plus traduits. Quand tu vois que sottise remplace bullshit, c'est un détail, mais je trouve ça con.

Sinon, j'avoue les films qui jouent de la nostalgie sont propres à chacun, mais je pense que c'est ce qui fait que l'on regarde un film en Vo ou en VF, en tout cas pour les films des années 80 90,voire 2000 pour certains, selon lacteur/doubleur. Dans les autres cas, c'est vost, même si je reconnais que parfois c'est compliqué de lire une longue tirade et voir l'acteur.

Les séries c'est 100% VO.
Signature
Avatar du membre
BoBleMexicain
Messages : 3426
Enregistré le : mer. 15 juil. 2020 11:43
Localisation : IDF 77

Prisoner a écrit :
mar. 23 mars 2021 08:25
Kit a écrit :
mar. 23 mars 2021 04:46
perso j'ai la vue qui fatigue vite avec les sous-titres et lorsqu'ils sont sur 2 lignes je n'ai pas toujours le temps de les lire et suivre l'action en même temps, surtout qu'ils ne sont pas toujours très lisibles. si je peux m'en accommoder pour des séries c'est bien plus compliqué avec les films
Avant, nous avions des doubleurs talentueux pour les dessins animés. Maintenant, on a des acteurs sans talents qui s'en occupent. C'est un vrai problème.

Le truc qui m'énerve sur la Vost, c'est notamment les jurons ou autres qui sont même pas traduits ou plus traduits. Quand tu vois que sottise remplace bullshit, c'est un détail, mais je trouve ça con.

Sinon, j'avoue les films qui jouent de la nostalgie sont propres à chacun, mais je pense que c'est ce qui fait que l'on regarde un film en Vo ou en VF, en tout cas pour les films des années 80 90,voire 2000 pour certains, selon lacteur/doubleur. Dans les autres cas, c'est vost, même si je reconnais que parfois c'est compliqué de lire une longue tirade et voir l'acteur.

Les séries c'est 100% VO.
une des pires édulcoration que j ai vue ca doit être californication , elevé a la vost je peux pas m en séparer , ma fille a grandi avec aussi et même si ca la barbait au départ aujourd'hui elle préfère , elle a d'ailleurs fait de bon progrès au lycée sur cette matiere ))
bref
pour moi le doublage est une amputation au travail de l acteur , ca revient a regarder un mime avec la voix d un autre .
la ou je suis plus mal a l aise dans les vo c'est les séries techniques médicales genre House ou autre , la j avoue je patauge sévère ))
Image
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

Prisoner a écrit :
mar. 23 mars 2021 08:25
Kit a écrit :
mar. 23 mars 2021 04:46
perso j'ai la vue qui fatigue vite avec les sous-titres et lorsqu'ils sont sur 2 lignes je n'ai pas toujours le temps de les lire et suivre l'action en même temps, surtout qu'ils ne sont pas toujours très lisibles. si je peux m'en accommoder pour des séries c'est bien plus compliqué avec les films
Le truc qui m'énerve sur la Vost, c'est notamment les jurons ou autres qui sont même pas traduits ou plus traduits. Quand tu vois que sottise remplace bullshit, c'est un détail, mais je trouve ça con.

Je pense que personne en France n'a envie d'une traduction littérale de bullshit alias "merde de taureau" qui est une expression qui n'a pas d'histoire culturelle ni d'utilisation en France :lol:
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

BoBleMexicain a écrit :
mar. 23 mars 2021 12:28
pour moi le doublage est une amputation au travail de l acteur , ca revient a regarder un mime avec la voix d un autre .
la ou je suis plus mal a l aise dans les vo c'est les séries techniques médicales genre House ou autre , la j avoue je patauge sévère ))
Je pense qu'il ne faut pas voir cela comme une amputation mais comme une nouvelle version une nouvelle performance qui n'est pas centrée sur l'acteur mais sur le personnage incarné :crazy:
Le doubleur de Hugh Laurie en Français est d'ailleurs très bon :o et je pense qu'il est beaucoup plus agréable de suivre une série médicale en FR vu l'avalanche de termes utilisés qui n'est du reste pas sous titré d'une façon exacte avec les divergences culturelles :lol: Il y a un moment ou une série ne doit pas devenir une corvée... Par contre la ou le doublage parait incongru c'est quand une série traite de différences linguistiques comme Outlander ou différents accents sont vraiment importants dans l'histoire et pour la reconstitution :o
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
Next
Administrateur du site
Messages : 7053
Enregistré le : mar. 14 juil. 2020 10:30

ClintReborn a écrit :
mar. 23 mars 2021 14:21
Je pense qu'il ne faut pas voir cela comme une amputation mais comme une nouvelle version une nouvelle performance qui n'est pas centrée sur l'acteur mais sur le personnage incarné :crazy:
Sauf qu'elle ne correspond pas nécessairement à la vision et aux consignes du metteur en scène sur le plateau au départ. Le fait que le doubleur soit bon ou non ne change pas fondamentalement le problème.
La question n'est pas tant la qualité du doublage que son côté inhibiteur de certaines parties de l'œuvre originelle. Du travail à la fois de l'acteur et de celui qui le dirige.
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

Next a écrit :
mar. 23 mars 2021 14:53
ClintReborn a écrit :
mar. 23 mars 2021 14:21
Je pense qu'il ne faut pas voir cela comme une amputation mais comme une nouvelle version une nouvelle performance qui n'est pas centrée sur l'acteur mais sur le personnage incarné :crazy:
Sauf qu'elle ne correspond pas nécessairement à la vision et aux consignes du metteur en scène sur le plateau au départ. Le fait que le doubleur soit bon ou non ne change pas fondamentalement le problème.
La question n'est pas tant la qualité du doublage que son côté inhibiteur de certaines parties de l'œuvre originelle. Du travail à la fois de l'acteur et de celui qui le dirige.
Oui mais partant de la tout est subjectif... Une voix qu'on imagine sur un personnage d'un livre n'est pas forcément celle que l'on entend dans une adaptation ni celle qu'imagine l'auteur, ni celle qu'entend un scénariste... L'acteur lui aussi compose selon son imagination et ses possibilités... Est ce qu'il donne pour autant la version ultime d'un personnage par son interprétation ? C'est au jugement de chacun car il y a tellement de paramètres qui entrent en jeu :o :D
Est-ce que Le doubleur de De Niro en France a diminué le succès de l'acteur ou de ses films ? Non mais il a offert par son tallent un support et une version si reconnaissable que la plupart des gens ne connaissent pas la véritable voix de De Niro... Et ce n'est pas du tout un problème :D
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Avatar du membre
Kit
Messages : 6419
Enregistré le : dim. 6 sept. 2020 23:51
Localisation : où est né William Wyler

sad

mort à 87 ans de l'acteur américain George Segal
https://fr.wikipedia.org/wiki/George_Segal_(acteur)
Image
dans la série Les Goldberg
Image
Image
RIP
Vosg'patt de cœur
Avatar du membre
ClintReborn
Messages : 3969
Enregistré le : mer. 14 oct. 2020 12:56
Localisation : Avalon

Le prix de la passion... :sweat:

L'ancienne championne du monde de snowboard Julie Pomagalski est décédée à 40 ans dans une avalanche
Championne du monde de snowboard en 1999, Julie Pomagalski était très impliquée dans la station de Méribel (Savoie), rapporte France Bleu Pays de Savoie.

https://www.francetvinfo.fr/meteo/neige ... 44645.html
Image
Ah ça y’est, j’viens de comprendre à quoi ça sert la canne. En fait ça sert à rien… Du coup ça nous renvoie à notre propre utilité : l’Homme face à l’Absurde ! (Perceval)
"Le chemin de la liberté commence la ou les croyances se meurent"
Répondre